Dini terimlerimizin Arapça yerine Farsça olmasının temel nedeni Türklerin Müslüman olma süreciyle ilgilidir.
Bilindiği gibi ilk Müslüman Türk Hükümdarı Abdulkerim Satuk Buğra Han’dır. Satuk Buğra Han İslam’ı kendilerine sığınan bir Samanoğlu Prensinden öğreniyor ve Müslüman oluyor.
Samanoğulları Farisi olduklarından dini terminolojiler Farsçalaşmıştı ve Türkler’de bunu aynen alıp benimsediler.
Farsç’dan Türkçe’ye geçen kelimeler aklıma gelenleri söylüyorum: Namaz, Abdest, Oruç.
Ben, Din Kültürü ve Ahlak Bilgisi Müfredat Çalışmasında Farsça kökenli tüm dini terimlerin Arapça orjinalleriyle değiştirilmesini teklif ettim. Fakat malesef kabul edilmedi. Halkın alışmış olduğu kavramların kullanılmasını uygun buldular. Halbuki dediğim gibi olsaydı yeni nesil bu kelimelerin Arapçalarını en azından öğrenir ve daha sonra günlük hayatta kullanırlardı.
İşin ilginç yanı günümüz İran’da bile bu kelimelerin Arapça orijinali kullanılmaktadır. Yani biz Farisilerden daha fazla Farisilik yapmış oluyoruz.
İbrahim Halil ER